Martin Brunt, before (June 17, 2007)
"One paper seems to have good contacts. The rest of the stuff (news published by Portuguese Press) is best described as 'culhoes."
Note: In neighbouring Spain that would be 'cojones". This is one the most obscene words in Portuguese language, used to mention "testicles". And no, this word, in Portuguese, doesn't have the same as meaning as "bollocks". The right spelling is "colhões"...
Martin Brunt, after: (Seprember 15, 2007)
"W've learned to look at what's in the local papers with a little bit more of respect... Remember, for many weeks, we ignored it, we thought it was wild speculation, but as time went on, particularly the events of last weekend, we began to realize that what the local Media were doing was pretty accurately reflecting the tone and the speed and the direction of the investigation ad suddenly we had the McCan's named as suspects, so a lot of what the papers have been writing, as I said, was a pretty clear and accurate reflection of what police was thinking..."
Duarte Levy, in Rothley and Paulo Reis, in Spain